unübersetzbare wörter
aufgabe
details
-

unuebersetzbare_woerter-intro-1
-

unuebersetzbare_woerter-intro-2
-

unuebersetzbare_woerter-intro-3
-

unuebersetzbare_woerter-intro-4
-

unuebersetzbare_woerter-intro-5
-

unuebersetzbare_woerter-intro-6
-

unuebersetzbare_woerter-intro-7
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-1
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-2
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-3
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-4
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-5
-

unuebersetzbare_woerter-kategorien-6
-
Wuerfel_magenta
-
Wuerfel_lila
-

unuebersetzbare_woerter-hauptteil-0

komorebi
japanisch
wörtlich: „licht, das durch baumblätter fällt“. das spiel von sonnenlicht, das gefiltert durch blätter hindurch auf den boden fällt.

hanayuku
rukwangali
wörtlich: „blumen-gang“. auf zehenspitzen über heißen sand laufen, um die hitze möglichst gering zu spüren.

tartle
schottisch
das kurze, peinliche zögern, wenn man jemanden trifft und sich nicht mehr an dessen namen erinnert.

-
attaccabottoni
Italienisch
wörtlich: „knopf-anhefter“. eine person, die hartnäckig lange gespräche aufzwingt und sich an andere „dranhängt“. -
hiraeth
walisisch
eine tiefe form des heimwehs nach einem ort, an den man nicht zurückkehren kann — nach vergangenen, verlorenen oder möglicherweise idealisierten orten, die es so nie wirklich gegeben hat. -
tsundoku
japanisch
wörtlich: „stapeln + lesen“. bücher kaufen und sie ungelesen zu anderen ungelesenen büchern legen.

-
pisan zapra
malaiisch
wörtlich: „bananen-zeit“. die zeitspanne, die man benötigt, um eine banane zu essen. -
kabelsalat
deutsch
ein verworrenes, unübersichtliches durcheinander von kabeln.

-
sobremesa
spanisch
nach dem essen ohne zeitdruck am tisch sitzen bleiben, um zu reden, zu lachen und die gemeinsame zeit zu genießen. -
gluggaveður
isländisch
wörtlich: „fensterwetter“. schönes wetter, das jedoch zu kalt oder ungemütlich ist, um tatsächlich hinauszugehen – ideal zum anschauen durchs fenster.

-
tingo
Rapanui (osterinsel)
nach und nach das hab und gut eines anderen übernehmen, indem man sich ständig dinge ausleiht und sie nicht zurückgibt. -
yakamoz
türkisch
wörtlich: „mondlicht auf dem wasser“. die reflexion von licht auf einer wasseroberfläche — ursprünglich das mondlicht, später auch andere lichtquellen oder das schimmernde glitzern von fischen im wasser.

desvelado
spanisch
unfähig zu schlafen, weil man von jemandem oder etwas wach gehalten wird — sei es durch lärm, gedanken oder eine innere unruhe.

warmduscher
deutsch
umgangssprachlicher, humorvoller ausdruck für jemanden, der als übervorsichtig, bequem oder wenig risikobereit gilt.

unuebersetzbare_woerter-hauptteil-von-oben-uebersicht



















